Kẻ chạy trốn và hai mẹ con tội nghiệp

Anh đứng giữa đám lau sậy cao và tập trung quan sát mọi thứ. Anh ta vừa mới trốn khỏi nhà tù, anh ta lo lắng rằng nếu bị bắt, anh ta sẽ không có cơ hội trốn thoát lần nữa. Nhà cửa ở đây nằm rải rác, cửa ra vào hai bên đường, phía sau trống trải.

Anh ta có thể đột nhập vào bất kỳ ngôi nhà nào để tìm thức ăn và yêu cầu một bộ đồng phục tù nhân, nhưng anh ta không dám. Tôi chỉ sợ nếu phạm sai lầm lẻn vào nhà đông người chắc chắn sẽ bị thương. Bộ quần áo sọc của anh ta ngay lập tức lộ diện và họ sẽ trói anh ta lại và giao anh ta cho cảnh sát.

Anh ấy đã không ăn nhiều ngày và đã đói, nhưng anh ấy vẫn phải đợi. Bạn phải dò xét cẩn thận xem nơi nào có ít người trước khi dám xông ra đe dọa họ để đòi ăn. Anh còn khao khát một điều gì đó khác. Việc không có phụ nữ trong tù trong một thời gian dài khiến anh cảm thấy khó chịu một cách kỳ lạ. Nhưng vấn đề đó rất đơn giản. Điều quan trọng nhất là trước tiên anh phải ổn định lại cái bụng.

Họ-tu-vuot-nguc-and-2-ma-con

Lúc này hình như mọi người đều đã đi làm nên không có ai đến. Anh cầu nguyện tìm được một gia đình chỉ có một hai người, phụ nữ càng tốt thì anh mới có thể thành công. Buổi trưa, nắng đôi khi khiến anh cảm thấy chóng mặt. Bụng đói, miệng khát, hơi nóng khiến đầu óc ong ong như đàn ong.

Anh ta nghĩ về vợ mình và nếu anh ta bò về nhà sau bữa tối, anh ta sẽ ngay lập tức đẩy cô ấy xuống sàn và làm tình với cô ấy suốt thời gian còn lại trong ngày. Bố mẹ ơi, chỉ cần tưởng tượng đến bộ ngực của cô ấy thôi là anh đã chảy nước miếng rồi. Về phần con cặc của anh, nó căng đầy đến mức anh có cảm giác như đang nhìn thấy âm hộ của vợ mình ngay trước mặt. Anh nuốt khan, cố gắng chống lại sự thôi thúc bị đè nén.

Đột nhiên anh nghe thấy giọng một người phụ nữ: “Sao cô không ra ngoài giúp tôi di chuyển cối? Một mình tôi không thể di chuyển được.” Anh nhìn quanh và phát hiện một người phụ nữ đang kéo cối ở ngôi nhà gần đó. Anh đợi một lúc, khi không có ai ra ngoài, anh lập tức lao tới phía sau cô.

Đọc tiếp  người phụ nữ bị hãm hiếp

Nghe tiếng bước chân, người phụ nữ kinh hãi quay lại. Anh nhẹ nhàng nói với cô: Hãy để anh giúp chuyển cối, và anh hứa sẽ không chạm vào em. (Truyện từ ************.com) Nhưng nếu bạn hét lên, tôi phải hạ gục bạn ngay lập tức. Để đe dọa, anh ta nói thêm: Tôi có vũ khí bên mình. Khi nói, anh ta đặt bàn tay to lớn đầy cườm của mình vào trong áo. Người phụ nữ sợ chết khiếp, lắp bắp nhưng không dám tự vệ.

Anh từ từ kéo Mortar ra phía sau nhà, và trước khi người phụ nữ kịp phản ứng, anh đã túm lấy vai chiếc áo sơ mi cô đưa cho anh và dẫn anh lên lầu. Anh đẩy cô về phía trước, đặt tay bên cạnh cô để theo kịp, khiến cô có cảm giác như anh đang chĩa vũ khí vào cô.

Khi họ đi ngang qua nhà bếp, anh ta đưa tay rút ra một con dao nhọn và đe dọa cô. Hóa ra anh ta không có vũ khí và chỉ cố dọa cô để cô không hét lên. Bây giờ anh đã có dao, cô lại càng sợ hãi hơn. Anh ra hiệu cho cô đừng gọi con mà lặng lẽ dẫn con vào nhà. Khi cô bé nhìn thấy mẹ mình và người đàn ông lạ mặt thì đã quá muộn. Anh ta mắng cô bé im lặng rồi chĩa mũi dao vào vai mẹ cô, dọa sẽ giết cô nếu cô hét lên.

Giống như mẹ, cô bé sợ hãi đến mức không nói nên lời. Anh hỏi mẹ sợi dây ở đâu, bà sợ hãi, chắp tay cầu xin: Xin hãy tha cho con và mẹ con, chúng con không dám la hét, xin đừng hành hạ con vật tội nghiệp này. Anh lại thì thầm: Anh không có ý định làm tổn thương em và mẹ em, nhưng vì lý do an toàn, em phải để anh trói ai đó lại, nếu không con em sẽ bỏ chạy và la hét, mọi chuyện sẽ tan nát.

Đọc tiếp  Nhận nuôi Cha và Con gái – Cập nhật Chương 13

Người mẹ nài nỉ, hai mẹ con dẫn cậu bé đi tìm sợi dây. Anh bắt cô bé đưa hai tay ra sau lưng và nhờ mẹ trói tay lại. Sau đó, anh cẩn thận nhìn mẹ cô trói hai cô bé lại. Để đề phòng, anh ta còn ép người phụ nữ chỉ cho mình nơi cất chanh và nhét một quả vào họng cô để cô không hét lên.

Thấy mọi chuyện ổn thỏa nên bây giờ anh nhờ mẹ chăm sóc, cho ăn. Người phụ nữ bối rối phải hỏi: Ở nhà không có gì ăn à? (Lấy từ *************.com) Anh ấy khó chịu, nhưng anh ấy có thể làm gì được? Anh ta dùng mũi dao nhọn xuyên qua ngực mẹ cô và bà phàn nàn: Bà đói và không có gì để ăn, nên có thể phải cắt bỏ một vài bộ ngực để giảm đau bụng.

Người mẹ quá quẫn trí đến nỗi chẳng bao lâu sau bà gục xuống và cúi chào anh ta hết lần này đến lần khác. Anh hét lên: Tôi đùa thôi, sao phải bù đắp? Ngực cô ấy lớn như vậy, ai có thể chịu nổi? Nói xong, anh ta di chuyển mũi dao quanh vú như thể đang đo kích thước của nó. Thép lạnh khiến người phụ nữ nổi da gà khắp người. Ông hỏi cậu bé: Mẹ cậu sẽ sống thế nào?

Trước khi cô có thể nghe thấy câu trả lời, anh ấn lưỡi dao sắc bén vào ngực cô và gõ nhẹ vào chúng, tạo ra âm thanh lộp bộp. Anh nói thêm: Chồng tôi đâu? Mẹ bảo ông mất đã lâu rồi. Anh thở phào nhẹ nhõm khi biết rằng trong nhà không có ai. Anh nhẹ nhàng nói: Bây giờ anh đói quá không có gì để ăn. Để anh bú cho em no bụng.

Người phụ nữ vẫn đang tán tỉnh nên anh ngắt lời cô: Cái gì, em không thích à? Rồi tay anh dang ra nắm lấy một bên ngực, bóp mạnh. Cô cau mày đau đớn và anh khen ngợi cô: chồng cô đã chết và bộ ngực của cô to đến mức không cho bất kỳ ông nội nào bóp và hôn. Người phụ nữ choáng váng và không dám cử động.

Đọc tiếp  Tả Ái – Cập nhật chương 23

Anh ngồi xuống chiếc ghế bên cạnh, dùng mũi dao gõ nhẹ vào đùi anh rồi nói: “Ngồi đây đi.” Mẹ anh vui vẻ đồng ý. Anh thở dốc sau lưng cô trước khi hạ con dao xuống và bóp ngực cô bằng cả hai tay. Anh véo núm vú của cô, cố gắng véo chúng ra, lại dùng ngón tay nhéo vào, đau đến mức cô chỉ rên rỉ một chút nhưng không dám kêu lên.

Anh bóp ngực cô rồi cởi cúc áo cô. Cô gái nằm đó với đôi mắt mở to. Viền áo sơ mi của cô ấy mở ra và bộ ngực của cô ấy dựng đứng. Anh ta cuộn mỗi bên thành một quả bóng và vắt nó như một quả cam. Bộ ngực của cô nhô ra như ụ mỡ lợn được lau giữa những ngón tay của anh. Anh bóp, nhào, nhào, vặn cái núm muốn gãy.

Mệt mỏi vì siết chặt, anh ra lệnh cho cô đứng dậy và quay mặt về phía anh. Anh bắt cô quỳ trên đùi mình và để anh bú vú cô. Áo sơ mi vướng vào ngực cô, cô vùng vẫy còn anh thì nhảy ra ngoài la hét. Cô con gái nhắm mắt lại vì thương mẹ. Anh nhẹ nhàng hét lên: Mẹ ơi, mẹ có thể mở mắt ra được không, để con trai bú. Cô bé giật mình mở mắt ra nhìn.

Sau khi mẹ quỳ xuống, anh hướng dẫn mẹ đưa ngực mình lại gần miệng anh. Cô còn bị anh ép xoa qua xoa lại ngực khiến núm vú cô cứng lại. Anh mím môi và xoa nhẹ núm vú cho đến khi cả hai núm vú đều nhọn lên, rồi bắt đầu dùng lưỡi trêu chọc chúng sâu hơn, siết chặt chúng.

Mãi cho đến khi ngực cô ngứa ran, anh mới mở miệng và mút lấy âm vật của cô. Anh mút bên nào thì đưa tay véo bên kia. Răng anh cắm vào núm vú của cô, đau đớn, tay anh véo vào quầng vú của cô, khiến nó mềm nhũn, kéo cô lại cho đến khi anh ngã đè lên trên cô.

Đọc truyện dâm không sợ nhìn thấy

Trở lại trang chủ Home để xem nhiều TruyenX hơn.

Viết một bình luận